Français
France
s'inscrire
Conseils d'eurolivre.fr
Livres similaires
Autres livres qui pourraient ressembler au livre recherché:
Outils de recherche
Livre conseillé
Actualités
Publicité
FILTRE
- 0 Résultats
prix le plus bas: 17,86 €, prix le plus élevé: 17,95 €, prix moyen: 17,90 €
Guía de la traducción general francés / castellano
Livre non disponible
(*)
Guía de la traducción general francés / castellano - Livres de poche

2009, ISBN: 8498602556, Lieferbar binnen 4-6 Wochen Frais d'envoiVersandkostenfrei innerhalb der BRD

ID: 9788498602555

Internationaler Buchtitel. In spanischer Sprache. 158 Seiten, [GR: 22810 - TB/Kinderbücher/Sachbücher/Allg./Nachschlagewerke], [SW: - Juvenile Nonfiction / Reference / Dictionaries], Kartoniert/Broschiert, Klappentext: Encuadernación: Rústica. La presente guía ofrece a los estudiantes de traducción e interpretación con lengua B/C-francés, un método sólido de aprendizaje del arte de traducir. La selección de ejemplos que propone resulta un excelente ejercicio de sensibilización a las dificultades propias de la traducción general: falsos amigos, calcos, formas/voces verbales, pronominales, adjetivales, problemas sintácticos, barbarismos, conectores, figuras retóricas, etc.Los textos de base facilitarán un acercamiento a la polisemia de los contextos discursivos, que se reforzará mediante el estudio de las palabras y expresiones más problemáticas desde un punto de vista contrastivo. Del mismo modo, los vocabularios específicos de los diferentes temas abordados permitirán a los alumnos adentrarse de manera progresiva en los diferentes registros lingüísticos, familiarizándose con palabras, expresiones y locuciones francesas que posteriormente podrán identificar y utilizar en contextos de recepción, producción e interacción. El análisis de la composición de los textos, de las estructuras retóricas empleadas y de las variaciones de estilo en función de los tipos de texto, permitirá una aplicación de los conocimientos gramaticales a la lectura, interpretación y traducción.Por ello, y por seguir el modelo de guías propuestas en otros marcos universitarios del ámbito europeo, esta guía constituye un instrumento de suma utilidad en los nuevos planes de estudio, permitiendo a los alumnos aprehender los principios y procedimientos conducentes a una apropiación de las estructuras sintácticas y de las formas gramaticales francesas. La presente guía ofrece a los estudiantes de traducción e interpretación con lengua B/C-francés, un método sólido de aprendizaje del arte de traducir. La selección de ejemplos que propone resulta un excelente ejercicio de sensibilización a las dificultades propias de la traducción general: falsos amigos, calcos, formas/voces verbales, pronominales, adjetivales, problemas sintácticos, barbarismos, conectores, figuras retóricas, etc.Los textos de base facilitarán un acercamiento a la polisemia de los contextos discursivos, que se reforzará mediante el estudio de las palabras y expresiones más problemáticas desde un punto de vista contrastivo. Del mismo modo, los vocabularios específicos de los diferentes temas abordados permitirán a los alumnos adentrarse de manera progresiva en los diferentes registros lingüísticos, familiarizándose con palabras, expresiones y locuciones francesas que posteriormente podrán identificar y utilizar en contextos de recepción, producción e interacción. El análisis de la composición de los textos, de las estructuras retóricas empleadas y de las variaciones de estilo en función de los tipos de texto, permitirá una aplicación de los conocimientos gramaticales a la lectura, interpretación y traducción.Por ello, y por seguir el modelo de guías propuestas en otros marcos universitarios del ámbito europeo, esta guía constituye un instrumento de suma utilidad en los nuevos planes de estudio, permitiendo a los alumnos aprehender los principios y procedimientos conducentes a una apropiación de las estructuras sintácticas y de las formas gramaticales francesas.

Nouveaux livres DEU
Buchgeier.com
Lieferbar binnen 4-6 Wochen (Besorgungstitel) Frais d'envoiVersandkostenfrei innerhalb der BRD
Details...
(*) Livre non disponible signifie que le livre est actuellement pas disponible à l'une des plates-formes associées nous recherche.
Guía de la traducción general francés / castellano - Lydia Vázquez#Juan Manuel Ibeas Altamira
Livre non disponible
(*)
Lydia Vázquez#Juan Manuel Ibeas Altamira:
Guía de la traducción general francés / castellano - nouveau livre

ISBN: 9788498602555

ID: fe2b68c18f8fb52a62b0d445763fa001

Guía de la traducción general francés / castellano Bücher / Fremdsprachige Bücher / Französische Bücher / Kinder- & Jugendbücher 978-84-9860-255-5, Universidad del País Vasco. Servicio Editorial = Euskal Herriko Unibertsitatea. Argitarapen Zerbitzua

Nouveaux livres Buch.de
Nr. 23788193 Frais d'envoiBücher und alle Bestellungen die ein Buch enthalten sind versandkostenfrei, sonstige Bestellungen innerhalb Deutschland EUR 3,-, ab EUR 20,- kostenlos, Bürobedarf EUR 4,50, kostenlos ab EUR 45,-, Versandfertig in 1 - 2 Wochen, zzgl. Versandkosten, Livraison non-comprise
Details...
(*) Livre non disponible signifie que le livre est actuellement pas disponible à l'une des plates-formes associées nous recherche.
Guía de la traducción general francés / castellano - Ibeas Altamira, Juan Manuel Vázquez, Lydia
Livre non disponible
(*)
Ibeas Altamira, Juan Manuel Vázquez, Lydia:
Guía de la traducción general francés / castellano - Livres de poche

ISBN: 9788498602555

[ED: Taschenbuch], [PU: Universidad del País Vasco. Servicio Editorial = Euskal Herriko Unibertsitatea. Argitarapen Zerbitzua], Versandfertig in über 4 Wochen

Nouveaux livres Booklooker.de
buecher.de GmbH & Co. KG
Frais d'envoizzgl. Versandkosten, Livraison non-comprise
Details...
(*) Livre non disponible signifie que le livre est actuellement pas disponible à l'une des plates-formes associées nous recherche.

Détails sur le livre
Guía de la traducción general francés / castellano

La presente guía ofrece a los estudiantes de traducción e interpretación con lengua B/C-francés, un método sólido de aprendizaje del arte de traducir. La selección de ejemplos que propone resulta un excelente ejercicio de sensibilización a las dificultades propias de la traducción general: falsos amigos, calcos, formas/voces verbales, pronominales, adjetivales, problemas sintácticos, barbarismos, conectores, figuras retóricas, etc.Los textos de base facilitarán un acercamiento a la polisemia de los contextos discursivos, que se reforzará mediante el estudio de las palabras y expresiones más problemáticas desde un punto de vista contrastivo. Del mismo modo, los vocabularios específicos de los diferentes temas abordados permitirán a los alumnos adentrarse de manera progresiva en los diferentes registros lingüísticos, familiarizándose con palabras, expresiones y locuciones francesas que posteriormente podrán identificar y utilizar en contextos de recepción, producción e interacción. El análisis de la composición de los textos, de las estructuras retóricas empleadas y de las variaciones de estilo en función de los tipos de texto, permitirá una aplicación de los conocimientos gramaticales a la lectura, interpretación y traducción.Por ello, y por seguir el modelo de guías propuestas en otros marcos universitarios del ámbito europeo, esta guía constituye un instrumento de suma utilidad en los nuevos planes de estudio, permitiendo a los alumnos aprehender los principios y procedimientos conducentes a una apropiación de las estructuras sintácticas y de las formas gramaticales francesas.

Informations détaillées sur le livre - Guía de la traducción general francés / castellano


EAN (ISBN-13): 9788498602555
ISBN (ISBN-10): 8498602556
Livre de poche
Date de parution: 2009
Editeur: Universidad del País Vasco. Servicio Editorial = Euskal Herriko Unibertsitatea. Argitarapen Zerbitzua
158 Pages
Langue: spa/Spanisch

Livre dans la base de données depuis 11.01.2010 21:03:51
Livre trouvé récemment le 09.11.2015 07:05:03
ISBN/EAN: 9788498602555

ISBN - Autres types d'écriture:
84-9860-255-6, 978-84-9860-255-5


< pour archiver...
Livres en relation