Doaa Soliman Sobeih:Le Petit Prince de Saint-Exupéry
- Livres de poche 2002, ISBN: 9786131572258
[ED: Taschenbuch], [PU: Éditions universitaires européennes], Neuware - Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légend… Plus…
[ED: Taschenbuch], [PU: Éditions universitaires européennes], Neuware - Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légende, universellement lu et connu. L'objet de notre étude porte sur une analyse du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry et de deux traductions en arabe : la première libanaise proposée par le traducteur poète Youssef Ghassoub parue en 1963, la deuxième égyptienne proposée par Hamada Ibrahim parue en 1967. Puisque Saint-Exupéry était lui-même à la quête du sens, décerner le vouloir dire de l'auteur nécessitait une lecture profonde de l' uvre. La fidélité au sens du texte était le fil conducteur tout au long de l'étude des traductions en question. Chacun des deux traducteurs a procédé différemment pour mener à terme sa tâche. Une traduction égyptienne, une autre libanaise, proposent aux différents lecteurs arabophones deux versions différentes du Petit Prince. Écrit à l'exil, Le Petit Prince, n'est pas simplement un merveilleux conte de fée, nous y trouvons une profonde révélation de la vie et de la personnalité de l'auteur., DE, [SC: 0.00], Neuware, gewerbliches Angebot, 220x150x16 mm, 256, [GW: 399g], Banküberweisung, PayPal, Klarna-Sofortüberweisung, Internationaler Versand<
| | booklooker.deBuchWeltWeit Inh. Ludwig Meier e.K. Frais d'envoiVersandkostenfrei. (EUR 0.00) Details... |
(*) Livre non disponible signifie que le livre est actuellement pas disponible à l'une des plates-formes associées nous recherche.
Doaa Soliman Sobeih:Le Petit Prince de Saint-Exupéry : Étude analytique de l''¿uvre et de deux traductions arabes
- Livres de poche 2011, ISBN: 6131572259
[EAN: 9786131572258], Neubuch, [PU: Éditions Universitaires Européennes], nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, … Plus…
[EAN: 9786131572258], Neubuch, [PU: Éditions Universitaires Européennes], nach der Bestellung gedruckt Neuware - Printed after ordering - Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légende, universellement lu et connu. L'objet de notre étude porte sur une analyse du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry et de deux traductions en arabe : la première libanaise proposée par le traducteur poète Youssef Ghassoub parue en 1963, la deuxième égyptienne proposée par Hamada Ibrahim parue en 1967. Puisque Saint-Exupéry était lui-même à la quête du sens, décerner le vouloir dire de l'auteur nécessitait une lecture profonde de l' uvre. La fidélité au sens du texte était le fil conducteur tout au long de l'étude des traductions en question. Chacun des deux traducteurs a procédé différemment pour mener à terme sa tâche. Une traduction égyptienne, une autre libanaise, proposent aux différents lecteurs arabophones deux versions différentes du Petit Prince. Écrit à l'exil, Le Petit Prince, n'est pas simplement un merveilleux conte de fée, nous y trouvons une profonde révélation de la vie et de la personnalité de l'auteur., Books<
| | AbeBooks.deAHA-BUCH GmbH, Einbeck, Germany [51283250] [Rating: 5 (von 5)] NEW BOOK. Frais d'envoi EUR 14.99 Details... |
(*) Livre non disponible signifie que le livre est actuellement pas disponible à l'une des plates-formes associées nous recherche.
Doaa Soliman Sobeih:Le Petit Prince de Saint-Exupéry
- Livres de poche 2002, ISBN: 9786131572258
[ED: Taschenbuch], [PU: Éditions universitaires européennes], Neuware - Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légend… Plus…
[ED: Taschenbuch], [PU: Éditions universitaires européennes], Neuware - Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légende, universellement lu et connu. L'objet de notre étude porte sur une analyse du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry et de deux traductions en arabe : la première libanaise proposée par le traducteur poète Youssef Ghassoub parue en 1963, la deuxième égyptienne proposée par Hamada Ibrahim parue en 1967. Puisque Saint-Exupéry était lui-même à la quête du sens, décerner le vouloir dire de l'auteur nécessitait une lecture profonde de l' uvre. La fidélité au sens du texte était le fil conducteur tout au long de l'étude des traductions en question. Chacun des deux traducteurs a procédé différemment pour mener à terme sa tâche. Une traduction égyptienne, une autre libanaise, proposent aux différents lecteurs arabophones deux versions différentes du Petit Prince. Écrit à l'exil, Le Petit Prince, n'est pas simplement un merveilleux conte de fée, nous y trouvons une profonde révélation de la vie et de la personnalité de l'auteur., DE, [SC: 0.00], Neuware, gewerbliches Angebot, 220x150x16 mm, 256, [GW: 399g], Banküberweisung, PayPal, Internationaler Versand<
| | booklooker.deBuchWeltWeit Inh. Ludwig Meier e.K. Frais d'envoiVersandkostenfrei, Versand nach Deutschland. (EUR 0.00) Details... |
(*) Livre non disponible signifie que le livre est actuellement pas disponible à l'une des plates-formes associées nous recherche.
SOLIMAN SOBEIH, Doaa:Le Petit Prince de Saint-Exupéry
- Livres de poche 2011, ISBN: 9786131572258
[ED: Softcover], [PU: Éditions universitaires européennes], Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légende, universel… Plus…
[ED: Softcover], [PU: Éditions universitaires européennes], Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légende, universellement lu et connu. L'objet de notre étude porte sur une analyse du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry et de deux traductions en arabe : la première libanaise proposée par le traducteur poète Youssef Ghassoub parue en 1963, la deuxième égyptienne proposée par Hamada Ibrahim parue en 1967. Puisque Saint-Exupéry était lui-même à la quête du sens, décerner le vouloir dire de l'auteur nécessitait une lecture profonde de l' uvre. La fidélité au sens du texte était le fil conducteur tout au long de l'étude des traductions en question. Chacun des deux traducteurs a procédé différemment pour mener à terme sa tâche. Une traduction égyptienne, une autre libanaise, proposent aux différents lecteurs arabophones deux versions différentes du Petit Prince. Écrit à l'exil, Le Petit Prince, n'est pas simplement un merveilleux conte de fée, nous y trouvons une profonde révélation de la vie et de la personnalité de l'auteur.
2011. 256 S. 220 x 150 mm
Versandfertig in 6-10 Tagen, DE, [SC: 0.00], Neuware, gewerbliches Angebot, Offene Rechnung (Vorkasse vorbehalten)<
| | booklooker.debuecher.de GmbH & Co. KG Frais d'envoiVersandkostenfrei, Versand nach Deutschland. (EUR 0.00) Details... |
(*) Livre non disponible signifie que le livre est actuellement pas disponible à l'une des plates-formes associées nous recherche.
Doaa Soliman Sobeih:Le Petit Prince de Saint-Exupéry
- Livres de poche 2011, ISBN: 6131572259
[EAN: 9786131572258], Neubuch, [PU: Éditions Universitaires Européennes Aug 2011], This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Écrit aux États-Unis, publié à New … Plus…
[EAN: 9786131572258], Neubuch, [PU: Éditions Universitaires Européennes Aug 2011], This item is printed on demand - it takes 3-4 days longer - Neuware -Écrit aux États-Unis, publié à New York en 1943, à Paris en 1946, Le Petit Prince est un livre entré dans la légende, universellement lu et connu. L'objet de notre étude porte sur une analyse du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry et de deux traductions en arabe : la première libanaise proposée par le traducteur poète Youssef Ghassoub parue en 1963, la deuxième égyptienne proposée par Hamada Ibrahim parue en 1967. Puisque Saint-Exupéry était lui-même à la quête du sens, décerner le vouloir dire de l'auteur nécessitait une lecture profonde de l' uvre. La fidélité au sens du texte était le fil conducteur tout au long de l'étude des traductions en question. Chacun des deux traducteurs a procédé différemment pour mener à terme sa tâche. Une traduction égyptienne, une autre libanaise, proposent aux différents lecteurs arabophones deux versions différentes du Petit Prince. Écrit à l'exil, Le Petit Prince, n'est pas simplement un merveilleux conte de fée, nous y trouvons une profonde révélation de la vie et de la personnalité de l'auteur. 256 pp. Französisch, Books<
| | AbeBooks.deBuchWeltWeit Ludwig Meier e.K., Bergisch Gladbach, Germany [57449362] [Rating: 4 (von 5)] NEW BOOK. Frais d'envoi EUR 11.00 Details... |
(*) Livre non disponible signifie que le livre est actuellement pas disponible à l'une des plates-formes associées nous recherche.